به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا ؛ منوچهر صانعی درهبیدی استاد فلسفه دانشگاه شهید بهشتی در گفتوگویی درباره جدیدترین آثار در دست ترجمه و تالیف خود توضیح داد: من اکنون کتابی با عنوان «نظام اخلاق» نوشته ویلهلم دیلتای از آلمانی به فارسی را ترجمه کردم که کم حجم است و جلد دهم از مجموعه 20 جلدی اوست. کتابهایی که از دیلتای تاکنون ترجمه شده گزیدهای از آثار اوست اما اثر جدید من ترجمه جلد دهم و مربوط به اخلاق است.
او ادامه داد: ناشر آلمانی شرح داده که در لابهلای نوشتههای دیلتای این کتاب پیدا شده و اثری کم حجم مشتمل بر 200 صفحه است. میدانید که دیلتای فیسلوف مورخی است که مسایل اخلاقی را مانند سایر مسایل فرهنگی از دیدگاه تاریخی دنبال میکند. یعنی بحثش این است که فضیلت از زمانی که ارسطو بیان کرده حد وسط بین افراط و تفریط است اما تا امروز که او(دیلتای) هست، بار مسیحی به آن اضافه شده است یعنی اینکه انسان باید مطابق حکم الهی عمل کند و این حد وسط ارسطویی ندارد.
به گفته صانعی درهبیدی، بعدها کانت مدعی میشود که نظام اخلاقی مبتنی بر سعادت نیست بلکه بر اساس ادای تکلیف است. تا زمان کانت میگفتند آدم اخلاقی آدمی است که سعادت زندگی خودش را تامین کرده باشد. اما کانت گفت اینگونه نیست بلکه انسان اخلاقی فردی است که تکالیف انسانی خودش را انجام دهد. دیلتای از دیدگاه این تحولاتی که پیدا شده مسایل اخلاقی را به صورت قابل تاملی بررسی میکند.
این استاد فلسفه گفت: این کتاب متاسفانه با بدشانسی مواجه شد. من این کتاب را برای نشر ققنوس ترجمه کرده بودم و ناشر کتاب را برای ارزیابی به فردی داده بود که به نظر میآید زیر ترجمه و مقدمههای من حاشیههای نامربوطی نوشته که اساسا ربطی به فلسفه و .. نداشته است. ناشر هم بر همین اساس کتاب را برای من پس فرستاد و بعد من درخواست کردم که با ویراستار حرف بزنم و میسر نشد، در نهایت انتشار کتاب با ققنوس منتفی است و چاپ آن را با ناشر دیگری دنبال میکنم.
او با اشاره به ترجمه کتابی دیگر با عنوان «دیلتای فیلسوف علوم انسانی» عنوان کرد: در ترجمه آثار دیلتای در زیرنویسها با کتابی به نام «دیلتای فیلسوف علوم انسانی» نوشته رودلف مکلیل آشنا شدم که یکی از ویراستاران مجموعه 6 جلدی دیلتای به زبان انگلیسی است. من توانستم این کتاب را پیدا کنم که اثری مشتمل بر 500 صفحه است و مشغول ترجمه این اثر هستم.
استاد فلسفه دانشگاه شهید بهشتی با بیان اینکه چندکتاب دیگر هم از او در دست انتشار است که هنوز مجوز نشر نگرفته گفت: من کتاب «تاریخ زیباییشناسی» را از یک نویسنده انگلیسی به نام برنارد بزانکه(متوفی 1903) ترجمه کردم. این اثر سه سال است در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی باقی مانده و جالب است در حالی که من با صرف دو سال زمان کتاب را ترجمه کردم، این اثر سه سال است در وزارتخانه مانده و میگویند روی آن کار میشود!
صانعیدرهبیدی در پایان اظهار کرد: کتاب دیگری هم با عنوان «حکمت عملی ارسطو» برای بنیاد ملاصدرا نوشتم که برای نحستین بار اصطلاحات اخلاقی ارسطو را از زبان یونانی به فارسی برگرداندم و این اثر نیز بعد از چهارسال به چاپ نرسیده است. متاسفانه این شرایط میتواند باعث دلسردی مولفان و مترجمانی مانند من شود.
نظر شما